martes, 22 de marzo de 2011

Japón: Las 1000 grullas.

Por casualidad llega a este blog, un tema de candente actualidad como es terremoto de Japón.
Un pueblo como el japonés, que demuestra en estos días inciertos, que a pesar del gran problema que se les ha venido encima, tratan de ser lo mas solidarios que pueden por pasar un bache de dimensiones a las que nosotros no seremos capaces de imaginar desde el salón de nuestras casas.


En este enlace os dejo un ejemplo de solidaridad que el amigo Tono nos hace llegar a todos los Scouts de Castilla y León. Por un lado encontrareis un proyecto solidario. Consiste en ponernos en lugar del pueblo japones para llegar a sentir cómo se viven estos días en Japón. Si sentís su pesar, podéis sumaros al "proyecto de las 1000 grullas". Una muestra de Corazón a Corazón, de que estamos con los que necesitan, ahora mas que nunca, el afecto de todos.
Por otro lado, os dejo ya una carta de agradecimiento. El gracias de Corazón de una chica japonesa que a pesar de no conocernos, ya nos está dando las gracias por ser Humanos. Por tener Sentimientos Globales de Amor.

Esto lo podéis hacer en la próxima reunión y comentar en este enlace como y que habéis sacado como conclusiones.

Esto es una oportunidad de hacer una actividad conjunta entre todos los clanes de SCyL.


"Por una hermosa casualidad, he podido conocer a una periodista japonesa que trabaja en Japón.  Le he explicado todo lo de este proyecto y luego me ha contado lo que está pasando allí.  Así, está mañana ha mandado éste mensaje:"
素敵な偶然から、
1人の日本在住日本人女性ライターの方と出会うことができました。
私はこのプロジェクトについて説明し、
彼女から現在日本で何が起こっているのか話を聞きました。
翌朝、彼女からこんなメッセージが届きました。
親愛なるみなさんへ
瀬々真紀子さんを通じて
スペインのみなさんと、
このブログをご覧になった各国のみなさんの
折鶴の写真を拝見しました。
私たち日本人と、日本の国のために祈ってくださって
ありがとうございます。
2011年3月11日。
私たちは東日本大震災で被災し、
さらに福島第一原発の被爆の危機にさらされています。
自然の力が巻き起こした予期せぬ恐怖におびえつつも、
今、我々日本人は、あえて痛みを感じるべき機会を与えられ、
その痛みに耐えられるのかどうか、
乗り切れるのかどうか、
試されているのではないかと感じつつ、
この先には必ず希望の光があるのを信じて毎日を過ごしています。
でもそれはとてもつらい試練であるため、
時にくじけそうになるのですが
みなさんが祈りを込めて折ってくださった
沢山の鶴を見て、
改めて自分たちはひとりではないと、
日本は孤独ではないのだと励まされました。
ありがとう、スペインのみなさん。
ありがとう、メッセージと折鶴を折ってくださったみなさん。
みなさんの顔や名前は知らなくても、
まだ出逢えてなくても、
心は確かに繋がっているのだと知って、
嬉しくて涙が止まりません。
私も、被災した日本のために、
被害に合われた多くの方のために、
そして、みなさんの幸福を祈って鶴を折りました。
この1つの折鶴がさらにみなさんとの絆を結んでくれますように……。
2011年3月20日
泉美咲月


"Queridos amigos:
A través de Makiko Sese he visto las grullas que han hecho en todos los países a los que ha llegado su mensaje. Muchas gracias por enviarlas para los japoneses y para Japón.
11 de marzo de 2011. Un gran terremoto sacudió nuestro país, y además corremos un grave peligro por la central nuclear de Fukushima.
Mientras estámos inquietos por el ciclo incontrolable de la gran naturaleza, a nosotros los japoneses se nos ha impuesto el dolor. Sin saber si podremos aguantar éste dolor, si lo superaremos, pensando que estamos siendo puestos a prueba, pasamos cada día con esperanza. Estamos seguros de que en el futuro hay luz.
Sin embargo, de vez en cuando, estamos a punto de darnos por vencidos, ya que ésta prueba es muy dura. Pero hemos visto muchas grullas con alma y nos habéis animado como si no estuvieramos solos, como si todos vosotros estuviérais en Japón.
Muchas gracias a España. Muchas gracias a todos los países que han oído la llamada. Muchas gracias a todos que nos han hecho grullas.
Aunque no sepamos como os llamáis, no conozcamos vuestros rostros, ni todavía no os hayamos conocido, no puedo parar de llorar,sabiendo que estamos unidos a todos vosotros.
Yo también, para el Japón desencajado,
para la gente más afectada,
y para que también seáis felices,
he hecho una grulla.
Espero que ésta grulla nos ayude unirnos más a vosotros.
El 20 de marzo.
Satsuki Izumi


2 comentarios:

J.A. Pérez dijo...

Vuestras fotos las podéis mandar a:
joseangel.puche@gmail.com

Con copia a Makiko:
las1000grullas@gmail.com

las1000grullas dijo...

Arigato, Puche. Mañana, pues ya esta mañana vamos a Galicia con las 1000 grullas.